"诸葛亮"英文读《出师表》 网友:权游既视感

2018-01-01 20:30:00 来源:酷彩娱乐平台

"诸葛亮"英文读《出师表》 网友:权游既视感

中国网/中国发展门户网讯3月15日,联合国粮农组织驻中国和朝鲜代表马文森、联合国粮农组织农村减贫计划管理团队战略计划主任本杰明戴维斯等高级别官员访问中国网,中国网副总裁李富根与马文森会谈,并就双方加强合作、共同推动扶贫信息传播等问题进行交流与探讨。

"诸葛亮"英文读《出师表》 网友:权游既视感

“出师一表真名世,千载谁堪伯仲间”,讲三国必有《出师表》。

不少英语专业的也表示服气。

称赞他教科书版的台词功底。

不得不说,很多人应该学习一下了。

SNH48李艺彤演唱霉霉歌曲《lookwhatyoumakemedo》,网友直呼辣耳朵“俺的油,窝特屋丢肚佛辣舞”,赵丽颖为Dior拍摄广告,口音被群嘲其实,有着“百老汇中国第一人”之称的王洛勇,刚到美国时只会说YES和NO。

王洛勇在《西贡小姐》的排练现场2001年,王洛勇回到上戏为表演系学生授课,胡歌、韩雪、袁弘都是他回国后的第一届学生。

再到近期的《虎啸龙吟》。

本来是来看司马懿的,结果硬是被诸葛亮圈了粉。

看他独白《出师表》,不禁潸然泪下。

女装吴秀波背诵《出师表》,稍显“油腻”——相比之下,对岸的王洛勇发挥稳定,眼神、动作里全是戏。

丞相“鞠躬尽瘁,死而后已”的形象早已深入人心,但王洛勇演绎的诸葛亮,更像个总是苦着脸的,像老妈子一样操心的,正直善良的老好人。

臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂。

Permitmetoobserve:今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。

Today,theempireisstilldividedinthree,andourverysurvivalisthreatened.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者Yetstilltheofficialsatcourtandthesoldiersthroughouttherealmremainloyaltoyou,yourmajesty.盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

Becausetheyrememberthelateemperor,allofthem,andtheywishtorepayhiskindnessinservicetoyou.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气Thisisthemomenttoextendyourdivineinfluence,tohonourthememoryofthelateemperorandstrengthenthemoraleofyourofficers.不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

Itisnotthetimetolistentobadadvice,orcloseyourearstothesuggestionsofloyalmen.亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也。

TheemperorsoftheWesternHanchosetheircourtierswisely,andtheirdynastyflourished.亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

TheemperorsoftheEasternHanchosepoorly,andtheydoomedtheempiretoruin.先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

WheneverthelateEmperordiscussedthisproblemwithme,helamentedthefailingsofEmperorsHuanandLing.臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

Ibeganasacommonman,farminginmyfieldsinNanyang,先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。

ThelateEmperorwasnotashamedtovisitmycottageandseekmyadvice.由是感激,遂许先帝以驱驰。

Gratefulforhisregards,Irespondedtohisappealandthrewmyselfintohisservice.先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

ThelateEmperoralwaysappreciatedmycautionand,inhisfinaldays,entrustedmewithhiscause.受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。

Sincethatmoment,Ihavebeentormenteddayandnightbythefearthatimightlethimdown.故五月渡泸,深入不毛。

ThatiswhyIcrossedtheLuriverattheheightofsummer,andenteredthewastelandsbeyond.今南方已定,兵甲已足。

Nowthesouthhasbeensubdued,andourforcesarefullyarmed.当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

Ishouldleadoursoldierstoconquerthenorthernheartlandandattempttoremovethehatefultraitors,restorethehouseofHan,andreturnittotheformercapital.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

ThisisthewayImeantohonormydebttothelateEmperorandfulfillmydutytoyou.愿陛下托臣以讨贼兴复之效。

MyonlydesireistobepermittedtodriveoutthetraitorsandrestoretheHan.不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。

IfIshouldletyoudown,punishmyoffenseandreportittothespiritofthelateEmperor.陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。

YourMajesty,,andneverforgetthelastwordsofthelateEmperor.臣不胜感激今当远离。

Idepartnowonalongexpedition,andIwillbeforevergratefulifyouheedmyadvice.临表涕零,不知所言。

Blindedbymyowntears,IknownotwhatIwrite.责编:卢思宇。

(责任编辑:佚名 )